Spanish online tutor

Online Spanish Tutor Book your first trial session for FREE

Tutor in Staffordshire

Are you looking for a Spanish tutor In Staffordshire? Click here for your local tutor

FREE SPANISH QUIZZES

Spanish quizPractice your Spanish with our customise quiz

Palabra del Día

Medio

Medio-a (adjetivo, Nombre, Adverbio)

 

English:

means, medium, half, average, middle, midst, way, mean, milieu, habitat, halfback, mid.

 

Spanish:

Igual a la mitad de algo. Que está entre dos extremos, en el centro de algo o entre dos cosas. Que está intermedio en lugar o tiempo. Que corresponde a los caracteres o condiciones más generales de un grupo social, pueblo, época, etc. Se decía del estilo oratorio o literario adornado y elegante, pero no tan expresivo y elevado o vehemente como el sublime. Parte que en una cosa equidista de sus extremos. Cosa que puede servir para un determinado fin.

 

More meanings and expressions:

media luna half-moon;

media pensión  half board;

medio campo  midfield ;

medio del melé – scrum half ;

medio fondista middle-distance runner ;

medio fondo  – middle-distance ;

medio hermano – hermana  – half-brother; half-sister
el ciudadano/mexicano medio – the average citizen/Mexican;
a medio y largo plazo in the medium and long term;
la temperatura media the average temperature

Medios de comunicacion – media



 

Examples:

La cultura media de aquel siglo La riqueza media de tal país. La television es el medio de comunicacion mas famoso.


Oscuridad

 Oscuridad (Sustantivo, Femenino)

 

English:

Darkness, dark, obscurity, blackness, gloom, dusk, shadows, shadow, dimness, murk, murkiness, gloominess.

 

Spanish:

Falta de luz para percibir las cosas. Lugar sin luz, o con luz muy escasa. Falta de luz y conocimiento en el alma o en las potencias intelectuales. Falta de claridad en lo escrito o hablado. Falta de claridad en lo escrito o hablado. Carencia de noticias acerca de un hecho o de sus causas y circunstancias.

 

Examples:

Le tiene miedo a la oscuridad. Cuando entramos en la cueva la oscuridad no cegó.



Pluma

Pluma (nombre, femenino)

Englis:
Pen, feather, plume, quill, writing, hackle, penmanship.

 
Spanish:
Cada una de las piezas de que está cubierto el cuerpo de las aves. Consta de un tubo o cañón inserto en la piel y de un astil guarnecido de barbillas. Instrumento de metal, semejante al pico de la pluma de ave cortada para escribir, que sirve para el mismo efecto colocado en un mango de madera, hueso u otra materia. Instrumento con que se escribe, en forma de pluma. Habilidad o destreza caligráfica. Escritor, autor de libros u otros escritos.



 
More meanings and expressions
pesar menos que una pluma –  to be as light as a feather;
ser ligero or (esp AmL) liviano como una pluma – to be as light as a feather
dejar correr la pluma – to let one’s pen run on
vivir de la pluma – to make a living out of writing o as a writer

 

Examples

Prefiero escribir a pluma que con bolígrafo. Cervantes tenía muy buena pluma. Las plumas de los pavos reales son muy bonitas


Pelado/a

Pelado/a (adjetivo)

 

 English

Bare, bald, broke, Peeled, plucked, skint.

 


Spanish:

Que aparece desprovisto de lo que por naturaleza suele adornarlo, cubrirlo o rodearlo. Dicho de un número: Que consta de decenas, centenas o millares justos. Dicho de una persona: Pobre o sin dinero. Calvo. Acción y efecto de pelar. Estar sin dinero.

 

Other meanings and expressions

Lo dejaron pelado or con la cabeza pelada – they cropped his hair very short Almendras peladas – blanched almonds Tengo la nariz/espalda pelada – my nose/back is peeling estoy pelado – I’m broke or skint salió pelado del casino he lost his shirt at the casino cobra el sueldo pelado – she earns a basic salary with no extras or bonuses ir a pie pelado – to go barefoot.

 

Examples:

Fue al barbero y le dejaron pelado. Después del fin de semana y a fin de mes estoy pelado. Me gusta la fruta pelada.

 


Castaña

Castaña (sustantivo Femenino)

 

English:

Chestnut, sweet chestnut, chignon, bash, bump, drunk.

 

Spanish

Fruto del castaño, muy nutritivo y sabroso, del tamaño de la nuez, y cubierto de una cáscara gruesa y correosa de color pardo oscuro. Vasija o frasco de forma semejante a la de la castaña, empleada para contener líquidos. Especie de moño que con la mata del pelo se hacen las mujeres en la parte posterior de la cabeza. Borrachera Bofetada, cachete. Golpe, trompazo, choque.



 

More meanings and expressions

sacarle las castañas del fuego a alguien – to get somebody out of trouble;
¡toma Castaña! – so there! (colloq);
castaña de Indias –  horse chestnut ;

Castaña de Pará  – Brazil nut ;

castaña pilonga  – dried chestnut

 

Examples:

La castaña es mi fruto seco favorito del inverno. Ayer salí de fiesta me cogí una castaña… Íbamos haciendo el tonto con la moto y menuda castaña nos pegamos.


Vuelta

Vuelta (sustantivo femenino)

 

English:

Return, turn, round, lap, turning, spin, revolution, leg, row, detour, change, walking.

 

Spanish:

Movimiento de una cosa alrededor de un punto, o girando sobre sí misma, hasta invertir su posición primera, o hasta recobrarla de nuevo. Curvatura en una línea, o apartamiento del camino recto. Cada una de las circunvoluciones de una cosa alrededor de otra a la cual se aplica; p. ej., las de la faja a la cintura. Regreso al punto de partida. En ciclismo y otros deportes, carrera en etapas en torno a un país, una región, una comarca, etc. Repetición de algo. Retorno o recompensa. Devolución de algo a quien lo tenía o poseía.

 

More meanings and examples: 

dar Vueltas alrededor de algo  – to go around sth;
da vueltas alrededor de su eje – it spins o turns on its axis;
dar la vuelta al mundo – to go around the world;
todo/la cabeza me da vueltas – everything’s/my head’s spinning;
dar una vuelta a la manzana – to go around the block;
dar toda la vuelta – to go all the way around;
¡las vueltas que da la vida! – isn’t life strange!;
me pasé el día dando vueltas tratando de encontrarlo – I spent the whole day going from pillar to post trying to find it;
andarse con vueltas –  to beat about the bush (colloq);
buscarle las vueltas a algn – to try to catch sb out;
buscarle la vuelta a algo – to try to find a way of doing sth;
darle cien (mil) vueltas a alguien – to be miles o heaps better than sb (colloq);

vuelta al ruedo ( Taur ) lap of honor;

 vuelta ciclista cycle race, tour ;


Redondo

Redondo – da (adjetivo)

 
English:
Round, perfect, complete,

 
Spanish:
De forma circular o semejante a ella. De forma esférica o semejante a ella. De forma esférica o semejante a ella. Dicho de una persona: De calidad originaria igual por sus cuatro costados. Perfecto, completo, bien logrado. Claro, sin rodeo, completo. Nota cuya duración llena un compasillo, semibreve. Pieza de carne de res, que se corta de forma casi cilíndrica, de la parte inmediata a la contratapa.

 
Other meanings and expressions:
Caerse redondo – to keel over
Cayó redondo en la cama – he collapsed or slumped onto the bed
Gira en redondo – to turn arround
Negarse en redondo – roundly refuse
En números redondos – in round figures
Fue un negocio redondo – It was a great or excellent deal
Nos salió todo redondo – everything turned out perfectly for us



 
Examples:
Que mofletes más redondos tiene la niña. El jersey de invierno tiene le cuello redondo.


Inútil

Inútil (adjetivo)

 

English:

Useless, in vain, unfit, disable, good-for-nothing, pointless

 

Spanish:

Se dice de algo o alguien que no es útil. Dicho de una persona: Que no puede trabajar o moverse por impedimento físico. Dicho de una persona: Que no es apta para el servicio militar.

 

Examples:

Es inútil que insistas. No sabes hacer nada, eres un Inútil.

 


Variante

Variante (sustantivo femenino)

 

English

Variant, turn off, variation, change, detour, link road, combination.

 

Spanish

Que varía, Variedad o diferencia entre diversas clases o formas de una misma cosa. Desviación provisional o definitiva de un trecho de una carretera o camino. Cada uno de los resultados con que en las quinielas de fútbol se refleja que el equipo propietario del campo empata o pierde con el visitante. Fruto o verdura que se encurte en vinagre.

 

Examples:

En los casinos de Las Vegas puedes encontrar muchas variantes del blackjack. Para ir a Liverpool tiene que coger la variante de la m6



Juzgar

Juzgar (verbo)

 

English:

Judge, try, assess, adjudicate, arbitrate, go by, go into, go in, take part

 

Spanish:

Formar opinión sobre algo o alguien. Dicho de la persona que tiene autoridad para ello: Deliberar acerca de la culpabilidad de alguien, o de la razón que le asiste en un asunto, y sentenciar lo procedente. Afirmar, previa la comparación de dos o más ideas, las relaciones que existen entre ellas.

 

Expressions

Juzgar mal a alguient o misjudge sombody;

juzga por ti mismo judge for yourself

lo juzgó necesario he considered o judged it (to be) necessary;

a Juzgar por las apariencias/los hechos judging by appearances/the facts



 

Examples:

No me juzgues por lo que ves. A Luciano le juzgaron en Ibiza.

 


Subscribe via Email


Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 43 other subscribers

Search This Site