Pluma
Pluma (nombre, femenino)
Englis:
Pen, feather, plume, quill, writing, hackle, penmanship.
Spanish:
Cada una de las piezas de que está cubierto el cuerpo de las aves. Consta de un tubo o cañón inserto en la piel y de un astil guarnecido de barbillas. Instrumento de metal, semejante al pico de la pluma de ave cortada para escribir, que sirve para el mismo efecto colocado en un mango de madera, hueso u otra materia. Instrumento con que se escribe, en forma de pluma. Habilidad o destreza caligráfica. Escritor, autor de libros u otros escritos.
More meanings and expressions
pesar menos que una pluma – to be as light as a feather;
ser ligero or (esp AmL) liviano como una pluma – to be as light as a feather
dejar correr la pluma – to let one’s pen run on
vivir de la pluma – to make a living out of writing o as a writer
Examples
Prefiero escribir a pluma que con bolígrafo. Cervantes tenía muy buena pluma. Las plumas de los pavos reales son muy bonitas
Palabra del Día – Jefe-a
Jefe-a (Sustantivo)
English: Boss, manager, head (of department or section), chief, leader, buddy (colloquial)
Spanish: cabeza o individuo superior en una organización, partido u oficio. Militar con cualquiera de los grados de comandante, teniente coronel y coronel en el Ejército, o los de capitán de corbeta, capitán de fragata y capitán de navío en la Armada.
Jefe deAdministración. Funcionario de categoría administrativa civil inmediatamente superior a la de jefe de negociado.
Jefe de Estado. Autoridad superior de un país.
Jefe superior de Administración. Funcionario que es o ha sido subsecretario, director general, o desempeña o ha desempeñado otro cargo civil asimilado a estos.
Mandar alguien en Jefe. Mandar como cabeza principal.
COMPOUNDS:
jefe -fa de bomberos fire chief ; jefe -fa de cocina chef ; jefe -fa de estación stationmaster ; jefe -fa de Estado/gobierno head of state/government ; jefe -fa de Estado Mayor Chief of Staff ; jefe -fa de estudios director of studies ; jefe -fa de personal/ventas personnel/sales manager ; jefe -fa de redacción editor-in-chief
Examples: Mi jefe me manda hacer cosas que me disgusta. El jefe de la administración está enfermo. El que del departamento se encarga del personal
Palabra del día – Herido/a
Herido/a (adjetivo (Del part. de herir).
English: Injured, wounded, casualty – herida: cut, wound, injury
Spanish: deterioro o daño causado por una contusión. Corte o desgarro en el cuerpo. Algo que atormenta y aflige el ánimo. Ofensa, agravio. Golpe de las armas blancas al herir con ellas.
Examples: En el terremoto de Loraca hubo más de 100 heridos. Al caerse de la bicicleta se hizo una herida enorme. Es mejor no hurgar en las heridas del pasado
Palabra del día – Perseguir
Perseguir (verbo)
English: to chase, to persecute, to pursue, pursuit
Spanish: tratar de alcanzar a alguien que está huyendo. Buscar a alguien en todos lo sitios con importunidad y frecuencia. Lograr que alguien padezca o sufra tratando de causar el mayor daño posible y molestar. Intentar de alcanzar o conseguir algo.
Examples: Lo mas importante en la vida es perseguir la felicidad. Este tío no para de molestarme, me persigue todo el rato. La policía persigue a los ladrones.
Palabra del día – Rollo
Rollo (adjetivo invariable o Sustantivo masculino)
English: Roll, reel. Roll of fat, boring, bore, rolling pin, lecture (colloq), scene (colloq), Business, sermon, affair, matter.
Spanish: cilindro de Madera, metal. Piedra que se utiliza en algunos oficios como, pastelería, chocolatería, etc.
para trabajar., cosa o materia que toma una forma cilíndrica por dar vueltas o rodar.
Película enrollada.
Alguien o algo que resulta aburrido.
Coloq. – Una relación pasajera y de amor. Tema del que hablar o tratar. Actitud o modo de ser. Sensación o impresión
Examples: Ya tengo preparado el rollo para la clase. Este tío es un rollo. Necesito un rollo para hacer un pastel. Me da mal rollo que salgas sola. La vecina y el vecino tienen un rollo, las clase en el instituto son un rollo.
Palabra del día – Pestilencia
pestilencia (sustantivo femenino)
English: Smell, stench, plague, pestilence (Del lat. pestilentĭa).
Spanish: Olor desagradable o malo. Enfermedad contagiosa o no que puede causar la muerte o generar gran mortandad. Algo que puede causar gran daño
Examples: que pestilencia hay en esta casa. Esta persona tiene una pestilencia muy aguda no te acerques.
Palabra del día – Quedar
Quedar – verbo intransitivo
This is a very complex verb to explain and I don’t think there are any literary and straight translation into English therefore I will give you the Spanish definitions and provide you with different examples.
Spanish:
Estar, detenerse forzosa o voluntariamente en un lugar.
Subsistir, permanecer o restar parte de algo.
Dicho de una persona: Ganarse cierta fama o representación, merecida o inmerecida, como resultado de su comportamiento o de las circunstancias.
Dicho de una persona o de una cosa: Permanecer en su estado, o pasar a otro más o menos estable.
Cesar, terminar, acabar.
Ponerse de acuerdo, convenir en algo.
Concertar una cita.
Engañar a alguien o abusar diestramente de su credulidad.
Examples :
Quedar viudo/huérfano – to be widowed/orphaned.
el coche quedó como nuevo – the car is as good as new (now).
quedé muy bien con el regalo – I made a very good.
¿queda alguien adentro? – is there anyone left inside?
le quedó la cicatriz – she was left with a scar.
[tamaño/talla]: me queda largo – it’s too long for me.
la talla 12 le queda bien – the size 12 fits (you/him) fine
¿a qué hora quedamos? – what time shall we meet?
Quedé con unos amigos para cenar – I arranged to meet.
You can also visit this forum fro more explanation and examples.
Most Commented Post